翻訳と辞書
Words near each other
・ Date and time notation in France
・ Date and time notation in Greece
・ Date and time notation in Hungary
・ Date and time notation in India
・ Date and time notation in Iran
・ Date and time notation in Ireland
・ Date and time notation in Italy
・ Date and time notation in Japan
・ Date and time notation in Norway
・ Date and time notation in Oceania
・ Date and time notation in Pakistan
・ Date and time notation in Poland
・ Date and time notation in Serbia
・ Date and time notation in South Africa
・ Date and time notation in South Korea
Date and time notation in Spain
・ Date and time notation in Sweden
・ Date and time notation in Thailand
・ Date and time notation in the Czech Republic
・ Date and time notation in the Netherlands
・ Date and time notation in the Philippines
・ Date and time notation in the United Kingdom
・ Date and time notation in the United States
・ Date and time notation in Turkey
・ Date and time representation by country
・ Date and walnut loaf
・ Date at Midnight
・ Date Bait
・ Date certain
・ Date Chikamune


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Date and time notation in Spain : ウィキペディア英語版
Date and time notation in Spain

==Date==
In Spain, the date order is day, month, year despite separators, Roman numerals for the month part and/or length for the year part. There is not a single fixed symbol for the separator, the most used being the slash and the hyphen. Sometimes a dot is used, but it is rare. The hyphen tends to be clearly long when handwritten, and sometimes spaced.
Examples: 21-4-80, 21/4/1980, 21 – IV – 80.
Two-digit years are used for short mainly informally where no confusion arises, as in handwriting letters, notes and diaries. Official documents always use full four-digit years.
The suffixes for BCE and CE are "AC" (''antes de Cristo'', "before Christ") and "DC" (''después de Cristo'', "after Christ"), respectively. Sometimes "AD" for "Anno Domini" in Latin is used instead of "DC", but it is rare. Anyway, "DC" is omitted commonly for years past 200 CE.
Leading zeroes are rare, more frequent in the month part when used: 21/04/1980 to allow tabulation, but 02/04/1980 is more typical of automated output, as in tickets, forms, etc.
Names of months and weekdays are written in lower case, thus being ''common nouns'' rather than ''proper nouns'', except at start of a sentence, where they are capitalized following the Spanish rules. Exceptions are some highlighted Catholic dates, as ''Miércoles de Ceniza'' ("Ash Wednesday") or ''Domingo de Resurrección'' ("Resurrection Sunday"), which are always capitalized.
In Spanish, abbreviations for the month part are usually three letters long, to avoid confusion between ''marzo'' (March) and ''mayo'' (May), and between ''junio'' (June) and ''julio'' (July).
The week runs from Monday to Sunday. In Spanish, there exists a convention for single-letter day names: L means ''lunes'' (Monday), M means ''martes'' (Tuesday), X means ''miércoles'' (Wednesday), J means ''jueves'' (Thursday), V means ''viernes'' (Friday), S means ''sábado'' (Saturday) and D means ''domingo'' (Sunday). Basically, the initial letter of the weekday name, except for Wednesday which is an "X" to avoid confusion with Tuesday. Some public vehicles, as taxicabs, wear a letter meaning the driver's weekly day-off.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Date and time notation in Spain」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.